Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10923/1673
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorAgustini, Alexandreen_US
dc.date.accessioned2013-08-07T18:43:32Z-
dc.date.available2013-08-07T18:43:32Z-
dc.date.issued1997pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10923/1673-
dc.description.abstractA automatização da tradução tem sido um desafio constante para lingüistas e cientistas da computação nas últimas décadas. Neste período, muitos avanços foram alcançados, porém os resultados ainda não são os esperados. É apresentado, neste trabalho, um estudo sobre a área de tradução automática, focalizando inicialmente os principais métodos utilizados na construção de sistemas automatizados de tradução: métodos diretos e métodos baseados nos conceitos de interlíngua e transfer. O trabalho descreve as Gramáticas Síncronas de Adjunção de Árvores como formalismo para projeto de um módulo de transferência estrutural, que é o componente principal de sistemas de tradução automática baseados no método transfer. O módulo de transferência realiza o mapeamento das discrepâncias existentes entre a representação estrutural do texto na língua-fonte e a representação correspondente na línguaalvo. Um estudo, a partir de um corpus da área econômica, é apresentado visando a definição de um conjunto de divergências estruturais existentes na tradução entre as línguas portuguesa e inglesa. Para validação do modelo proposto, é apresentado o protótipo de uma ferramenta que realiza as transformações estruturais observadas no corpus empregado, utilizando os conceitos de Gramáticas Síncronas de Adjunção de Árvores.pt_BR
dc.description.abstractMachine translation has been a challenge for linguists and computer scientists over the last decades. During this period, plenty of progress was accomplished, though the results are not the expected ones. In this investigation, we present a study on automatic translation, starting with a review of the main methods used for the construction of automated translation systems: direct methods and methods based on interlingua and transfer concepts. The work describes the use of the Synchronous Tree Adjoining Grammars (STAGs) formalism for the design of a structural transfer module, which is the main component of transfer-based systems. The transfer module establishes the correspondences between the structural representation of a sentence in the source-language and the one in the target-language. A study on a corpus on economics was developed in order to define structural divergences for the translation between the Portuguese and English languages. A prototype that performs the structural transformations found in the corpus, based on the STAGs concepts, was developed to validate the proposed model.en_US
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.publisherPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.subjectINFORMÁTICApt_BR
dc.subjectPROCESSAMENTO DA LINGUAGEM NATURALpt_BR
dc.subjectTRADUÇÃO AUTOMÁTICApt_BR
dc.titleExperiência de utilização do formalismo "gramáticas síncronas de adjunção de árvores" para construção de um módulo de transferência estruturalpt_BR
dc.typemasterThesispt_BR
dc.degree.grantorPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentFaculdade de Informáticapt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Ciência da Computaçãopt_BR
dc.degree.levelMestradopt_BR
dc.degree.date1997pt_BR
dc.publisher.placePorto Alegrept_BR
Aparece en las colecciones:Dissertação e Tese

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
000269167-Texto+Completo-0.pdfTexto Completo270,56 kBAdobe PDFAbrir
Ver


Todos los ítems en el Repositorio de la PUCRS están protegidos por derechos de autor, con todos los derechos reservados, y están bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional. Sepa más.